Vous pensiez connaître la traduction française du langage SMS, mais quand vous avez lu les SMS de votre ado, vous vous êtes senti comme un aventurier devant décoder les énigmatiques hiéroglyphes des pyramides d’Égypte. Pour raccrocher les wagons, on vous aide à...
La moitié des langues sont menacées de disparition et une langue meurt en moyenne toutes les deux semaines ! Et si rien n’est fait pour endiguer ce phénomène, c’est 90 % des langues qui disparaîtront sûrement au cours de ce siècle. Zoom sur une tragédie linguistique...
La traduction juridique donne le cadre du droit international. Les textes traduits dans le domaine juridique, une fois acceptés par les autorités, n’ont pas simplement fonction d’informer, mais ils ont une valeur normative, d’où l’importance que l’on doit attribuer à...
Avec le développement des solutions de traduction automatique, même accessibles à tous via Internet, quel est l’avenir de la traduction ? Les agences de traduction et les traducteurs professionnels sont-ils voués à disparaître ? Quelques éléments de réponse sur ce...
La traduction politique favorise la circulation des idées et des théories à travers le monde. Mais en constituant une étape intermédiaire entre un locuteur et des récepteurs, la traduction, voire l’interprétariat, peut constituer une menace. L’Histoire récente révèle...
Parfois appelée proofreading, la relecture est une étape souvent négligée dans le marché mondial de la traduction, qu’il s’agisse de projets d’agence de traduction ou de traducteurs indépendants. Pourtant, cette étape cruciale dans la méthodologie des bonnes agences...