Traductions juridiques certifiées
Exemples de documents juridiques :
- assignations,
- jugements,
- mémoires,
- contrats,
- actes d’état civil,
- statuts,
- bilans,
- documents assermentés,
- brevets,
- rapports annuels, …
Nos compétences s’appliquent à tous les documents à caractère juridique.
Traductions certifiées
Une traduction certifiée, ou certifiée conforme à l’original, est une traduction certifiée conforme par un traducteur assermenté (ou traducteur expert). La traduction bénéficie de la mention « traduction certifiée conforme à l’original », ainsi que du cachet, date et signature du traducteur assermenté. La traduction est ainsi « certifiée ».
Seul un traducteur assermenté peut certifier les traductions, en apposant son cachet et sa signature sur la traduction et sur l’original pour certifier ne varietur la conformité de la traduction avec l’original.
Traductions juridiques certifiées
L’actualité du monde juridique par DV Translation
Pourquoi investir au Luxembourg en 6 points ?
Vous cherchez à diversifier et à sécuriser votre épargne ? Place financière centrale, le Luxembourg offre des pistes d’investissements sérieuses.
Comment déposer une marque en Belgique ?
Découvrez ici comment déposer une marque afin de garantir une protection sûre et durable de vos propriétés intellectuelles.
Convention Benelux en matière de Propriété Intellectuelle : quels changements ?
La Convention Benelux en matière de Propriété Intellectuelle entrée en vigueur le 1er mars 2019 est la traduction de la nouvelle directive de l'Union Européenne de 2015 sur les marques afin d'harmoniser et de moderniser les règles sur les marques nationales (Directive 2015/2436). Nous vous invitons à découvrir les principaux changements.