" Comment faire traduire un extrait de Kbis en anglais ?
+32 (02) 791 77 53 translation@dvtranslation.com

Équivalent d’une carte d’identité pour les entreprises, l’extrait de Kbis présente un grand nombre d’informations importantes, et atteste de son existence légale. Cependant, il fait partie de ces documents spécifiques à la législation française des entreprises. Pour travailler avec des partenaires étrangers, il peut être nécessaire d’en produire une traduction. Comment faire traduire un extrait de Kbis en anglais ? De quel type de traduction s’agit-il ? Découvrez dans cet article comment vous y prendre, et dans quel contexte cela s’avère nécessaire.

Qu’est-ce qu’un extrait de Kbis, et pourquoi est-il important pour les entreprises ?

Une somme d’informations importantes

Lorsqu’une société est créée en France, elle doit obligatoirement demander son immatriculation au Registre des Sociétés (RCS) français. L’extrait de Kbis est une certification de la réalisation de cette démarche.

Véritable pièce d’identité, il comporte toutes les informations importantes relatives à une entreprise. Parmi elles, on peut trouver son nom, celui de son registre commercial, le service qu’elle propose, le numéro de SIREN, sa date de création ainsi que sa forme légale, l’adresse de son siège ou encore les noms de ses dirigeants, administrateurs et autres commissaires aux comptes… S’il y a lieu, il contient aussi des décisions de justice telles qu’une liquidation, par exemple.

Un document fondamental

L’extrait de Kbis est un témoin de la vie de toutes les sociétés exerçant sur le territoire français, qui peut être amené à subir des changements suivant leur actualité. Il est très important parce que voué à prouver l’existence légale d’une entreprise.

Il peut être demandé gratuitement en ligne, ou récupéré auprès du greffe du tribunal de Commerce par tout employé ou membre de la direction. Il est bon de savoir que cette seconde option nécessite quelques frais d’envoi, tandis que la première n’exige aucun délai d’attente avant réception.

Pourquoi en demander la traduction ?

Développement à l’international

Lorsqu’une entreprise choisit d’étendre son activité à l’international, la traduction de son extrait de Kbis s’avère obligatoire dans beaucoup de contextes. Mais ce document étant très spécifique à la législation française, il faut pouvoir présenter un équivalent auprès de partenaires étrangers.

Par exemple, pour obtenir une licence d’exploitation relative à certains produits, ouvrir une filiale ou encore vendre sa société en dehors du territoire français, les instances locales pourront exiger une preuve de l’existence légale de l’entreprise pour conclure les démarches selon la réglementation en vigueur.

Lire également : Top destinations pour lancer une entreprise en Europe

Relations commerciales à l’étranger

Lors de la négociation d’un contrat avec un client, l’établissement de relations commerciales avec un fournisseur ou encore de la souscription d’un contrat de prestation de services avec une entreprise étrangère, la présentation de la traduction officielle de l’extrait de Kbis ou Kbis extract est un gage de confiance et de crédibilité. Elle permet d’assurer la fiabilité et la légalité de son activité.

La langue des affaires

L’anglais reste la langue des affaires. Opter ainsi pour un Kbis traduit en anglais permet d’étendre son activité dans de nombreux pays.
Toutefois, pour qu’il soit recevable auprès des institutions étrangères, veillez à produire une traduction assermentée de votre extrait de Kbis français afin de conserver sa valeur légale.

Comment faire traduire un extrait de Kbis en anglais ?

Faire appel à un traducteur assermenté

Une traduction effectuée par un professionnel assermenté auprès de la Cour d’Appel est valable pour toutes les démarches administratives, en France comme à l’étranger. C’est le seul traducteur qui a la compétence nécessaire à la préservation de la valeur juridique du document sur lequel il travaille, en attestant la conformité de sa traduction avec l’original. Pour obtenir votre extrait de Kbis en anglais, il est préférable de recourir au service d’une agence de traduction assermentée qui saura vous conseiller.

Faire le choix d’une agence de traduction

Une bonne agence de traduction assermentée garantit la confidentialité et la sécurité des données pendant le processus de traduction, ainsi que la qualité de ses services.

L’expertise de l’agence assure non seulement la conformité avec le langage administratif requis mais aussi le respect des normes internationales. Vous pourrez généralement obtenir votre extrait Kbis traduit dans un délai compris entre 24 h et 72 h selon les spécificités de la commande. Le prix pourra varier selon la longueur du document, ou par exemple si vous avez besoin d’une traduction en urgence. N’hésitez pas à demander un devis préalablement.

À retenir : un extrait de Kbis a une durée de validité de 3 mois pour pouvoir être transmis à un tiers. La traduction obtenue aura donc la même durée de validité. Pour pouvoir préparer ses démarches, il convient de faire attention aux dates de délivrance des documents avant de les utiliser.

 

La traduction d’un extrait de Kbis en anglais est une étape cruciale pour les entreprises cherchent à s’implanter ou à développer leur activité sur le marché international. L’intervention d’un traducteur assermenté garantit l’authenticité et la fidélité de la traduction du Kbis par rapport à l’original. Néanmoins, des étapes supplémentaires de légalisation peuvent s’avérer nécessaires en fonction des exigences du pays destinataire. Lorsqu’une apostille est requise par les instances locales, la signature du traducteur doit être légalement validée. Il convient donc d’anticiper ce type d’éventualités au cours de la mise en place d’un projet de développement commercial à l’étranger. Demandez conseil à votre agence de traduction assermentée.